ACCUEIL |  SPECTACLES |  FESTIVALS |  WHO'S WHO |  TEXTES |  ETUDES |  CONTACT
textes classés par |  AUTEUR |  TRADUCTEUR |

   TRADUCTION PUBLIEE

 

VADIM LEVANOV

Un, deux, trois!

traduction Sophie Gindt


Extrait du texte

Ira et Yana s'occupent du camescope.

IRA. - Il faut aussi allumer le magnéto pour la musique !

LOV. - Oui. « L'homme qui a vendu le monde » !

IRA. - Oui ! Celle-là ! Super ! Génial !

YANA. - Et qu'est-ce qu'on raconte ?

LOV. - Tout ce que tu veux ! Ce qui te passe par la tête.

IRA. - Et ce que... heu... ce que tu n'as jamais raconté à personne... tes secrets...

LOV. - Seulement, il faut être sincère.

IRA. - Il nous attend, non ?

LOV. - Yes !

IRA. - Hourra ! Ça me va ! Super ! Génial ! Vraiment cool. (Elle tourne sur elle même.)

LOV. - Bon. Vous êtes prêtes ?

Elles mettent le magnétophone en route. Nirvana, Kurt Cobain : « L'homme qui a vendu le monde ». Lov et Yana fument. Pause. Ira silencieusement remue les lèvres, répète les mots, se balance. Fin de la chanson.

LOV. - Qui commence ?

IRA. - Qu'est-ce qu'il faut dire ?.. Je sais pas de quoi...

LOV. - Ce que tu veux, putain ! Qu'est-ce que ça peut faire ?!

YANA. - Alors, vas-y, tu commences !

IRA. - Tu allumes ?

LOV. - A « trois » ! Un, deux, trois !

Ira filme.

LOV. - Je m'appelle Lov !.. J'aime Kurt Cobain, et Nirvana ! Ils sont trop cool, géniaux ! Leur musique me donne des frissons partout... Et je veux me faire peur ! Je hais la pop, les Spice Girls, les Strelki et autres mutants !.. J'ai couché avec un garçon dans la cour de l'école. On avait bu de la bière et fumé du hasch, et il a commencé à m'embrasser avec ses lèvres mouillées. Son sexe ressemblait à un champignon. J'ai eu mal, mais j'ai ri et je lui ai mordu la lèvre jusqu'au sang. Je hais tout le monde parce que c'est tous des salauds ! Je suis moche mais j'ai une belle silhouette et de grandes jambes, et les mecs me regardent toujours surtout quand je suis en minijupe et dans leur pantalon, ça remue, je le sais. Comme on le chante dans une chanson : Ce monde de merde que rien ne peut aider me donne la nausée. C'est aussi ce que je pense ! Je m'appelle Lov ! Et aussi, j'aime personne ! C'est tout ! Coupez !

Pause.

LOV. - Bon ? A qui le tour ?

IRA. - C'est vrai, tout ça ? Ce que tu as fait dans la cour de l'école ?

LOV. - Yes !

IRA. - Raconte encore !..

LOV. - Non.

IRA. - S'il te plaît, Lov !.. Peut-être que moi jamais ...

LOV. - Arrête ! A toi, raconte quelque chose de mieux ! J'allume ! Un, deux, trois !

Lov allume la caméra.

IRA. - Je... je m'appelle Ira... Irina... Je ne sais pas quoi dire ?!..





in Courtes pièces
Collection Bleue
80 pages - prix : 7.62 euros
Date de parution : Avril 2001
ISBN 2-912464-83-8


 
levanov



commander









Personnages

Lov, 12-13 ans
Ira, 12-13 ans
Yana, 12-13 ans

 
 


novaia-russe

Cent tonnes d'amour
courte pièce de Vadim Levanov - 2002
traduction Isabelle Vénuat


eBook LIVRE ELECTRONIQUE
cote NOVAIA : NRU 90




novaia-russe

Les Rêves de Togliatti
courte pièce de Vadim Levanov - 2002
traduction Irina Shushko


eBook LIVRE ELECTRONIQUE
cote NOVAIA : NRU 88




solitaires

L'Amour du jeu de paume russe
courte pièce de Vadim Levanov - 2001
traduction Sophie Gindt, Tania Moguilevskaia


in Coutres pièces Collection Bleue / 80 pages
Date de parution : Avril 2001
ISBN 2-912464-83-8




novaia-russe

L'Apocalypse de Firs
courte pièce de Vadim Levanov - 2000
traduction Tania Moguilevskaia, Gilles Morel


eBook LIVRE ELECTRONIQUE
cote NOVAIA : NRU 77




solitaires

La Mouche
courte pièce de Vadim Levanov - 1999
traduction Sophie Gindt, Gilles Morel


in Coutres pièces Collection Bleue / 80 pages
Date de parution : Avril 2001
ISBN 2-912464-83-8




vitez

Ah! Iosef Maderchpreger...
de Vadim Levanov - 1999
traduction Yves Barrier


>>> TRADUCTION DISPONIBLE
cote MAV : RUS02D461




solitaires

Les Bâtards
courte pièce de Vadim Levanov - 1998
traduction Sophie Gindt


in Coutres pièces Collection Bleue / 80 pages
Date de parution : Avril 2001
ISBN 2-912464-83-8


 
 
  pubebook

 
 




Le Blog
Commentez les pages de ce site...
Proposez du contenu (texte, image, video)...
Réagissez à l'actualité, aux brèves du blog...


Modéré par Gilles Morel


Loading
 
les textes du theatre russe actuel par Tania Moguilevskaia
et Gilles Morel - 2009 - tous droits réservés