ACCUEIL |  SPECTACLES |  FESTIVALS |  WHO'S WHO |  TEXTES |  ETUDES |  CONTACT
spectacles par |  AUTEUR |  METTEUR |

   SPECTACLE RUSSE (TRADUCTION EN SCENE) EN FRANCE



chien

Le spectacle

Avec son humour décalé, sa fausse maladresse et son grand art, Evguéni Grichkovets nous fabrique un monde et retrouve le temps perdu, celui de son service militaire dans la Flotte russe du Pacifique qu'il mêle aux images des films héroïques qui ont peuplé son enfance.





Comment j'ai mangé du chien

Texte
Mise en scène
Jeu

Evguéni Gichkovets

Traduction en scène
Arnaud Le Glanic

Production
Agence Irina Yutkina, Moscou



video EXTRAIT VIDEO 3 MINUTES QuickTime








La presse française

En France, on ne connaît rien de cet énergumène qui fait péter les plombs de l'establishment du théâtre post-soviétique. D'ici à quinze jours, tous ceux qui le verront se dégingander sur scène ne sont pas près de l'oublier. Roublard comme tout bonimenteur qui se respecte, mais précis dans ses observations et rêveries, il se produira à Nancy sans sous-titres, mais avec en scène à ses côtés un complice acteur-traducteur, du jamais vu, sauf erreur. Russes pur jus, les pièces de cet auteur, qui n'avait rien écrit il y a seulement cinq ans, n'en sont pas moins à la portée de tout citoyen du monde tant elles reprennent le théâtre depuis le commencement. A leur service, l'acteur-enchanteur Evguéni nous entraîne dans des histoires tordantes et étranges - en un mot abracadabrantesques. Il nous explique, par exemple, comment un jour il a mangé du chien.
Jean-Pierre THIBAUDAT - Libération 04/05/2001


Des cheveux bruns, des lunettes, une façon d'avoir l'air de rien tout en étant beau : Evguéni Grichkovets se présente sur scène comme il est à la ville. Il n'est pas acteur, mais il a longtemps pratiqué la pantomine, et son corps s'en souvient. Il écrit comme quelqu'un qui a eu longtemps peur de parler : en disant ce qui lui traverse la tête.(...)
Il est à la fois laconique et drôle, de cette drôlerie qui d'un coup verse dans la grande tristesse, la solitude et l'illusion défaite. Il ne lâche pas son fil, il s'entête : c'est Nanni Moretti qui ne peut s'empêcher d'aller jusqu'au bout de la route, là où la mort attendait Pasolini et où il n'y a plus rien, sinon lui qui se souvient. Et c'est l'essentiel.
Brigitte SALINO - Le Monde 12/05/2002


 


planete

Planète
texte Evguéni Grichkovets TRAD. FRANCAISE
mise en scène Xavier Lukomski - 2009


coprod Cie Théâtre des 2 Eaux
Théâtre Les Tanneurs Bruxelles
février 2010




plus un

+ 1
texte, mise en scène et jeu
Evguéni Grichkovets - 2009


prod. Théâtre Na Strastnom
Moscou mai 2009




dom

La Maison (Dom)
texte Evguéni Grichkovets
mise en scène Jossif Reikhelgauz - 2009


prod. Ecole de la Pièce Contemporaine
Moscou avril 2009




titanic

Titanic
de E.Grichkovets & Pavel Kolesnikov (1992)
mise en scène Evguéni Grichkovets - 2002


Festival NET
Moscou 2002




dreadnoughts

The Dreadnoughts
texte, mise en scène et jeu
Evguéni Grichkovets - 2002


Club Ogorod Moscou




planete

Planète
texte et mise en scène
Evguéni Grichkovets - 2001


festival Passages Nancy - mai 2002
festival d'Avignon - juillet 2002




temps

En même temps
texte, mise en scène et jeu
Evguéni Grichkovets - 1999


festival Passages Nancy - mai 2001
festival Passages Nancy - mai 2002
Mois du théâtre russe à Paris
au Théâtre de la Bastillle - dec 2002




siege

Le Siège (Osada)
texte et mise en scène
Evguéni Grichkovets - 1998


Théâtre "Loge"
Kémérovo - 1998


 
 


solitaires

Planète
texte de Evgueni Grichkovets - 2001
traduction Arnaud Le Glanic


Collection Bleue / 48 pages
Date de parution : Decembre 2003
ISBN 2-84681-037-0




solitaires

La Ville (Gorod)
texte de Evgueni Grichkovets - 2001
traduction Arnaud Le Glanic


Collection Bleue / 80 pages
Date de parution : Novembre 2004
ISBN 2-84681-108-3




novaia-russe

Notes du voyageur russe
texte de Evguéni Grichkovets - 1999
traduction Elena Tailfer


eBook LIVRE ELECTRONIQUE
cote NOVAIA : NRU 94




solitaires

En même temps
texte de Evguéni Grichkovets - 1999
traduction Arnaud Le Glanic


Collection Fiction / 64 pages
Date de parution : Mai 2003
ISBN 2-84681-050-8




solitaires

Hiver
texte de Evgueni Grichkovets - 1999
traduction Tania Moguilevskaia, Gilles Morel


Collection Bleue / 72 pages
Date de parution : Avril 2001
ISBN 2-912464-95-1




solitaires

Comment j'ai mangé du chien
texte de Evgueni Grichkovets - 1998
traduction Arnaud Le Glanic


Collection Fiction / 64 pages
Date de parution : Juillet 2002
ISBN 2-84681-036-2


 
 


paris 4

La "Chemise" de Grichkovets :
changement de genre?

Actes colloque Univ. Paris 4 Sorbonne - mai 2005


par Ludmila Kastler
in Le premier quinquenat de la prose russe du XXIe siècle
Institut d'études slaves - 416 pages
mars 2006




stendhal

Traduction et commentaire de dialogues pour la pièce
Notes d'un voyageur russe de Evguéni Grichkovets
Elena Possylkina (Elena Tailfer)


Mémoire de maîtrise - 2003
UFR de Langues de l'Université Stendhal-Grenoble 3 (sous la direction de Ludmila Kastler)




stendhal

Théâtre de l'absurde et l'improvisation, universalité
dans la dramaturgie de Evguéni Grichkovets

Isabelle Vénuat


Mémoire de maîtrise - 2003
UFR de Langues de l'Université Stendhal-Grenoble 3 (sous la direction de Ludmila Kastler)




ubu

Entretien avec Evguéni Grichkovets
in "Parole donnée au nouveau théâtre russe"


numéro spécial bilingue (français/russe)
UBU N° 29 / 64 pages - Octobre 2003
ISSN 1255-7196


 
 


moscou

Moscou sur scène
Mois du théâtre russe
à Paris - 2002


coordination artistique
Tania Moguilevskaia & Gilles Morel
decembre 2002




passages

Passages
5e édition du festival des théâtres
de l'est de l'Europe - Nancy 2001


coordination artistique programme russe
Tania Moguilevskaia & Gilles Morel
avril / mai 2001


 
les textes du theatre russe actuel par Tania Moguilevskaia
et Gilles Morel - 2009 - tous droits réservés
mages/vignettes/blog01.gif" width="100" height="75" border="0">

Le Blog
Commentez les pages de ce site...
Proposez du contenu (texte, image, video)...
Réagissez à l'actualité, aux brèves du blog...


Modéré par Gilles Morel


Loading
 
les textes du theatre russe actuel par Tania Moguilevskaia
et Gilles Morel - 2009 - tous droits réservés